Supply and demand tłumaczy się na język polski jako podaż i popyt. Jest to podstawowe pojęcie używane w ekonomii do opisania sposobu, w jaki ceny towarów i usług są ustalane w równowadze rynkowej.
Przykładowe użycie:
-
Angielski: "The company had to adjust its prices due to changes in supply and demand."
- Polski: "Firma musiała dostosować swoje ceny z powodu zmian w podaży i popycie."
-
Angielski: "Understanding supply and demand is crucial for economic forecasting."
- Polski: "Zrozumienie podaży i popytu jest kluczowe dla prognozowania ekonomicznego."
- Angielski: "Supply and demand directly affect the market equilibrium."
- Polski: "Podaż i popyt bezpośrednio wpływają na równowagę rynkową."
Odmiana:
"Supply and demand" jest zwrotem, który w języku angielskim funkcjonuje jako rzeczownik zbiorowy, dlatego nie podlega odmianie w tradycyjnym sensie jak pojedyncze rzeczowniki. W kontekście gramatycznym nie ma liczby pojedynczej czy mnogiej, sam zwrot odnosi się do pojęcia ekonomicznego. W języku polskim również odnosi się bezpośrednio do ogólnego pojęcia i nie ulegają odmianie oba człony w kontekście antagonistycznych sił rynkowych.
Część zdania i forma:
- Część zdania: "Supply and demand" jako rzeczownik może pełnić rolę podmiotu, dopełnienia lub przydawki w zdaniu.
- Forma: Jest to rzeczownik złożony, składający się z dwóch rzeczowników połączonych spójnikiem "and" (czyli "oraz" w języku polskim), które wspólnie odnoszą się do konceptu ekonomicznego.
Ten zwrot jest używany głównie w mowie i piśmie ekonomicznym i często pojawia się w analizach rynkowych, raportach finansowych oraz w nauczaniu teorii ekonomii.